Miranda Lambert feat. Carrie Underwood – Somethin’ Bad перевод
Ребята, Мобильные блондинки записали новый хит! Йуухуууу. А, нет, погодите, это похоже Miranda Lambert и Carrie Underwood. Да-да, те самые, тоооочнооо. Опять стоп…кто они такие? А, вот, что-то есть…
Миранда Ламберт, говорит нам Википедия – американская певица, автор-исполнитель жанра кантри-музыки. Лауреат музыкальных премий Grammy Awards, Academy of Country Music Awards, и Country Music Association Awards. Даже так! А её коллега по цеху, Кэрри Андервуд – американская певица в стиле кантри, победительница четвёртого сезона телеконкурса American Idol в 2005 году. Акцентируем внимание на всё то общее, что есть между двумя девушками: блондинки – есть, кантри лабают? – есть, общая песня – есть. Что ещё нужно? Ничего больше в жизни и желать не вздумайте.
А теперь непосредственно к композиции “Somethin’ Bad” (я бы перевёл, как “Мало хорошего” 🙂 Песенка стала крутым синглом альбома Миранды “Platinum“, который вышел 3 июня 2014 года. Вот, что говорит певица о своём альбоме: “Platinum – это отражение моей собственной жизни… Я хотела чтобы альбом значил что-то, чтобы он излучал женскую силу. И не так что, ‘я сожгу твой дом и убью тебя, а так чтобы ‘я являюсь 30-ти летней женщиной и женой, наконец”. Понятно вам, нет? Не всё так просто.
История песенки. Не доехав до места проведения своей свадьбы, девчуля психует, даёт по газам и пускается во все тяжкие. На пути похоти и разврата она встречает себе подобную куру, и они вместе начинают кутить, “свэгно” тратя деньги, которые первая копила долгие годы, пряча их под матрасом. Дела заходят слишком далеко и, предчувствуя неминуемую угрозу быть пойманными полицией, “Трушные Преступницы” доделывают свои грязные делишки до конца и все в белом, такие красивые, улетают на вертолёте в вечность, тем самым оставляя копов курить в стороне. Ну, в общем, всё как обычно.
Давайте перейдём к переводу. В этот раз песенка зарифмована и дословного перевода не будет, да он здесь и не нужен #слушаемчитаемпереводим
[Intro: chicks get together] | [Интро: обе девчули жгут] |
Stand on the box, stomp your feet, get clapping | Встань на ящик, потопай ногами, похлопай в ладоши |
Got a real good feeling something bad about to happen | Чудится мне, будет мало хорошего |
[Verse: Miranda] | [Куплет: Miranda] |
Pulled up to the church but I got so nervous | Подъехала к церкви, очко сжимается жутко |
Had to back it on up, couldn’t make it to the service | Задний ход, газ в пол, как водитель маршрутки |
Grabbed all the cash underneath my mattress | Хвать всю наличку, что была под матрасом |
Got a real good feeling something bad about to happen | Всё ещё на измене, жду судного часа |
[Verse: Carrie] | [Куплет: Carrie] |
Ran into a girl in a pretty white dress | На встречу девчуля, в платьице белом |
Rolled down a window, where you heading to next? | Опускаю окошко: “Чо куда полетела?” |
Said I’m heading to the bar with my money out of the mattress | Говорит, что в пивнуху, будет тратить бабосы |
Got a feeling something bad about to happen | Так, и я ведь не против, просто как-то нервозно |
[Chorus: chicks get together] | [Припев: обе девчули жгут] |
Stand on the box, stomp your feet, start clapping | Встань на ящик, потопай ногами, похлопай в ладоши |
Got a real good feeling something bad about to happen | Чудится мне, будет мало хорошего |
Drinks keep coming, throw my head back laughing | Алкашка рекой, хохочу до упаду |
Wake up in the morning, don’t know what happened | Просыпаюсь утром, в голове х**в стадо |
Whoa…something bad | О, да, точно случилась какая-то фигня |
Whoa…something bad | О, да, случилось что-то нехорошее |
[Verse: Carrie] | [Куплет: Carrie] |
Now me and that girl that I met on the street | И, вот, две подруги, пережив ураган |
We’re rollin’ down the road, down to New Orleans | Катят по дороге, прямо в Новый Орлеан |
Got a full tank of gas and The money out of the mattress | Бензином бак полон и бабосов в достатке |
Got a real good feeling something bad about to happen | Предвкушение тусы, кашмарит придатки |
[Verse: Miranda] | [Куплет: Miranda] |
Bout to tear it up down in New Orleans | Скоро будет веселье, взорвём Новый Орлеан |
Just like a real-life Thelma and Louise | Словно Тельма и Луиза*, оттопыримся как надо |
If the cops catch up, they’re gonna call it kidnappinh | Копы вдруг поймают, похищенье в протоколе |
Got a real good feelin’ something bad about to happen | Что-то сново мне очково, заиграло детство в попе |
[Chorus](2x) | [Chorus](2x) |
*Тельма и Луиза (Thelma and Louise) – культовый среди феминисток роуд-муви режиссёра Ридли Скотта, премьера которого состоялась в 1991 году
Для вас перевёл песню и написал текст, Темляков Тимофей. Если понравилась статья, то можете покликать на рекламу, спасибо